Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant
Bannière
Dictionnaire du Nouveau Testament

SEULEMENT

1seul : μόνος (monos[adj.]) <G3441><C3339> (47x)
|| Unique, solitaire ; traduit par « seulement » • Le terme est employé en Matthieu 4. 4 ; Luc 4. 4 ; Galates 6. 4.
2μόνον (monon[adv.] ; de monos : voir 1.) <G3440><C3339> (66x)
|| Uniquement • Le terme est employé en Matthieu 5. 47 ; 8. 8 ; 9. 21 ; 10. 42 ; 14. 36 ; 21. 21 ; Marc 5. 36 ; 6. 8 ; Luc 8. 50 ; Jean 5. 18 ; 11. 52 ; 12. 9 ; 13. 9 ; 17. 20 ; Actes 8. 16 ; 11. 19 ; 19. 26, 27 ; 21. 13 ; 26. 29 ; 27. 10 ; Romains 1. 32 ; 3. 29 ; 4. 12, 16 ; 5. 3, 11 ; 8. 23 ; 9. 10, 24 ; 13. 5 ; 1 Corinthiens 7. 39 ; 15. 19 ; 2 Corinthiens 7. 7 ; 8. 10, 19, 21 ; 9. 12 ; Galates 1. 23 ; 2. 10 ; 3. 2 ; 4. 18 ; 5. 13 ; 6. 12 ; Éphésiens 1. 21 ; Philippiens 1. 27, 29 ; 2. 12, 27 ; 1 Thessaloniciens 1. 5, 8 ; 2. 8 ; 2 Thessaloniciens 2. 7 ; 1 Timothée 5. 13 ; 2 Timothée 2. 20 ; 4. 8 ; Hébreux 9. 10 ; 12. 26 ; Jacques 1. 22 ; 2. 24 ; 1 Pierre 2. 18 ; 1 Jean 2. 2 ; 5. 6.
3πλήν (plên[adv.]) <G4133><C4030> (31x)
|| Excepté • Le terme est employé en Actes 27. 22 ; Apocalypse 2. 25.
4Luc 2. 2 : litt. : premièrement (prôtos <G4413><C4306>).
5Éphésiens 6. 6 ; Colossiens 3. 22 : ajouté en franç.
61 Timothée 5. 23 : non… seulement ~ traduit mêkéti <G3371><C3275>.
7Apocalypse 21. 27 : traduit éi  ; syn. : excepté, sinon.
Autres trad.
8Matthieu 6. 18 : ajouté en franç.
9Jacques 1. 22 : traduit  ; syn. : mais.
×