Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant
Bannière
Dictionnaire du Nouveau Testament

PARTIR

1ἄγω (agô[verbe]) <G71><C0072> (73x)
|| Aller (sens de : s’en aller) • Jésus emploie ce terme en Jean 14. 31.
2ἀνάγω (anagô[verbe] ; de ana : en haut, et agô : voir 1.) <G321><C0327> (24x)
|| Prendre le large, naviguer • Le terme est employé au sujet de Paul et de ses compagnons (Actes 27. 2, 4 ; 28. 11). Autre réf. : Actes 27. 12, 21.
3ἀπέρχομαι (apérkhomaï[verbe] ; de apo : loin de, et érkhomaï : aller) <G565><C0573> (120x)
|| S’éloigner • Le terme est employé au sujet de Jésus (Jean 4. 43).
4διέρχομαι (diérkhomaï[verbe] ; de dia : à travers, et érkhomaï : aller) <G1330><C1350> (42x)
|| Traverser • Paul et ses compagnons partirent de Perge (Actes 13. 14).
5ἐξέρχομαι (éxérkhomaï[verbe] ; de éx : hors de, et érkhomaï : aller) <G1831><C1841> (221x)
|| Sortir, s’en aller • Le terme est employé au sujet de Jésus (Matthieu 15. 21 ; Marc 7. 31 ; Jean 4. 43), des disciples (Matthieu 10. 11, 14 ; Marc 6. 10, 12 ; 16. 20 ; Luc 9. 4, 6), d’aveugles (Matthieu 9. 31), de Paul (Actes 15. 40 ; 16. 10, 40 ; 20. 11 ; 21. 5, 8 ; 2 Corinthiens 2. 13).
6ἔξειμι (éxéimi[verbe] ; de éx : hors de, et éimi : aller) <G1826><C1836> (4x)
|| Sortir • Le terme est employé au sujet de Paul (Actes 17. 15 ; 20. 7).
7μεταβαίνω (métabaïnô[verbe] ; de méta : part. qui indique un changement, et baïnô : marcher, aller) <G3327><C3232> (12x)
|| Passer à un autre lieu, s’en aller • Le terme est employé au sujet de Jésus (Matthieu 11. 1 ; 12. 9 ; 15. 29 ; Jean 7. 3), de Paul (Actes 18. 7).
8μεταίρω (métaïrô[verbe] ; de méta : part. qui indique un changement, et aïrô : déplacer d’un endroit) <G3332><C3237> (2x)
|| Quitter, se retirer • Le terme est employé au sujet de Jésus (Matthieu 13. 53 ; 19. 1).
9πορεύομαι (poréuomaï[verbe] ; de poros : passage) <G4198><C4094> (153x)
|| Quitter un endroit pour aller dans un autre, faire route • Le terme est employé au sujet de Jésus (Matthieu 19. 15), d’un roi (Luc 14. 31), de Paul (Actes 20. 1).
10ἐκπορεύομαι (ékporéuomaï[verbe] ; de ék : hors de, et poréuomaï : voir 9.) <G1607><C1621> (35x)
|| S’éloigner, sortir • Le terme est employé au sujet des disciples (Marc 6. 11), de Festus (Actes 25. 4).
11χωρίζω (khôridzô[verbe] ; de khora : région, contrée) <G5563><C5443> (13x)
|| Quitter, s’en aller loin • Paul partit d’Athènes (Actes 18. 1). Jésus commanda à ses disciples de ne pas partir de Jérusalem, mais d’attendre la promesse du Père (Actes 1. 4).
12partir à force de voiles : ἐκπλέω (ékpléô[verbe] ; de ék : de, et pléô : naviguer) <G1602><C1616> (3x)
|| Partir par bateau, naviguer • Paul et ses compagnons partirent à force de voiles de Philippes vers la Troade (Actes 20. 6). Autres réf. : Actes 15. 39 ; 18. 18.
13Actes 18. 21 : partir par mer [MER 4]
Autres trad.
14Matthieu 2. 9 ; Marc 16. 10 ; Jean 16. 7 ; 1 Timothée 1. 3 [ALLER 14]
15Marc 6. 32 ; Jean 6. 22 ; Romains 15. 28 [ALLER 7]
16Marc 7. 24 ; 10. 1 : se lever [LEVER 5]
17Marc 9. 30 [SORTIR 3]
18Marc 13. 34 : qui part en voyage ~ qui va hors du pays [ALLER 23]
19Luc 2. 16 [ALLER 6]
20Luc 15. 13 : s’en aller dehors [ALLER 22]
21Luc 23. 5 : à partir de ~ ayant commencé depuis [COMMENCER 1]
22Actes 17. 14 : se hâtèrent de faire partir ~ litt. : renvoyèrent aussitôt [RENVOYER 2] et [AUSSITÔT 1]
23Philippiens 1. 23 [DÉLOGER]
×